“대개 나라와”,“저리로서”를 아시나요?

작성자
관리자
작성일
2023-09-16 18:28
조회
1236

예배 때 마다 암송하는 주기도문과 사도신경이지만, 대부분의 교인들이 모르는 단어가 있습니다.


주기도문에 나오는 “대개 나라와 권세와 영광이”에 있는 “대개”의 뜻을 아시나요? “대개”는 헬라어의 “호티”를 번역한 말입니다. “호티”의 뜻은 “왜냐하면”입니다. 그래서 영어성경에서는 “For Your Kingdom"이라고 번역하고 있는 것입니다. ”대개“는 예전에 많이 사용되었던 말이지만, 지금은 사용하는 사람도 없고, 뜻도 알 수 없는 단어입니다. 새로 번역된 주기도문에는 ”대개“를 빼버렸습니다.


“나라이 임하옵시며”에서 “나라이”는 무엇일까요? 특별한 의미는 없습니다. “나라가”로 번역하는 것이 맞습니다. “나라이”는 문법적으로 틀린 말입니다. 역시 새로 번역된 주기도문에는 “나라가”로 번역되어 있습니다.


사도신경에 나오는 “저리로서”는 무슨 뜻일까요? “거기로부터” “From there"라는 뜻입니다. 바로 앞에 나오는 ”하나님 우편에 앉아 계시다가“를 가리키는 말입니다. 하나님 우편에 계신 예수님께서 ”거기로부터“ 산 자와 죽은 자를 심판하러 오신다는 말입니다. 이 역시 새 사도신경에서는 ”거기로부터“로 번역이 되었습니다.


주기도문과 사도신경은 아주 어려운 신학적인 의미 때문에 어려운 것이 아니라, 약 100년 전에 사용되었던 말들 때문에 이해가 어려운 것입니다. 그래서 한국교회에서는 새 주기도문과 새 사도신경을 암송하고 있습니다.


우리들의 2세들에게는 새로운 주기도문과 사도신경을 전해줘야 할 의무가 있습니다. 2세 아이들은 이런 어려운 한국말을 이해할 수 없기 때문입니다.

앞으로 사도신경강해가 얼마 남지 않았습니다. “거룩한 공회” “성도가 서로 교통하는 것”은 무엇일까요? 금요기도회시간에 확인하시기 바랍니다.